Recebi mensagem (e-mail) do Amigo George Medeiros Araújo que me transportou (tempo/espaço) à 2a. série Ginasial (extinto Colégio Angrense - idos de 1953). No rodapé deparei-me com:
Ecce Crucem Domini!
Fugite partes adversae!
Vicit Leo de tribu Juda,
Radix David! Alleluia!
Venceu o Leão da tribo de Judá,
A raiz de David! Aleluia!
A tradição popular diz que Santo Antônio deu esta oração a uma pobre mulher que procurava ajuda contra as tentações do demônio.
Nos tempos modernos é uma prece utilizada a qualquer
momento do dia para afastar tentações.
Fugite partes adversae!
Vicit Leo de tribu Juda,
Radix David! Alleluia!
Relembrei o "sufoco" que era estudar "Latim" com nominativo, vocativo, acusativo, genitivo, dativo e ablativo. Tempo de muita "decoreba" que ajudou minha formação propedêutica.
Nos tempos modernos o "Latim" não compõe a grade escolar.
Para completar a "sopa indigesta" de idiomas, além de Português, ainda, estudávamos
Nos tempos modernos o "Latim" não compõe a grade escolar.
Para completar a "sopa indigesta" de idiomas, além de Português, ainda, estudávamos
Inglês e Francês
Depois de adulto retornei ao banco escolar. Mas, apesar de todos os recursos modernos disponíveis, não posso deixa de afirmar:
A tradução:
Eis a cruz do Senhor!
Fugi forças inimigas!Venceu o Leão da tribo de Judá,
A raiz de David! Aleluia!
A tradição popular diz que Santo Antônio deu esta oração a uma pobre mulher que procurava ajuda contra as tentações do demônio.
Nos tempos modernos é uma prece utilizada a qualquer
momento do dia para afastar tentações.
De omnibus rebus et quibusdam aliis.
De todas as coisas e muito mais.